Here are some vietnamese idioms what usually use to talk in Vietnam.
Bè Phái
Chí lớn thường gặp nhau <-> Great minds think alike.
Đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu or Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã <-> Birds of the same feather stick together.
Suy bụng ta ra bụng người <-> A thief knows a thief as a wolf knows a wolf.
Cội Nguồn
Ăn quả nhớ kẻ trồng cây <-> Gratitude is the sign of noble souls.
Máu chảy, ruột mềm <-> When the blood sheds, the heart aches.
Một giọt máu đào hơn ao nước lã <-> Blood is much thicker than water.
Nụ cười
Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ <-> Laugh and grow fat or Laughter is the best medicine.
Đừng chế nhạo người <-> Laugh and the world will laugh with you.
Cười người hôm trước, hôm sau người cười <-> He, who has last laugh, laughs best or He who laughs last, last best.
Lời nói
Lời nói là bạc, im lặng là vàng <-> Speech is silver, silence is golden.
Cân lời nói trước khi nói - Uốn lưỡi 7 lần trước khi nói <-> Words must be weighed, not counted.
Đoàn Kết
Đoàn kết thì sống, chia rẽ thì chết <-> United we stand, divided we fall
Du Lịch
Đi một ngày đàng, học một sàng khôn <-> Travelling forms a young man. Travelling widens one's horizon.
Tai nghe không bằng mắt thấy <-> A picture worths a thousand words. An ounce of image is worth a pound of performance.
Chí Khí
Vạn sự khởi đầu nan <-> It is the first step that counts.
Có công mài sắt có ngày nên kim <-> Practice makes perfect.
Có chí, thì nên <-> There's a will, there's a way.
Chớ để ngày mai những gì mình có thể làm hôm nay - Việc hôm nay chớ để ngày mai <-> Makes hay while sunshines.
Tham Lam
Trèo cao té nặng (đau) <-> The greater you climb, the greater you fall.
Tham thì thâm <-> grasp all, lose all.
Tham thực, cực thân <-> Don 't bite off more than you can chew
Cư Xử
Dĩ hoà vi quý <-> Judge not, that you be not judged.
Ở hiền gặp lành <-> One good turn deserves another.
Ăn theo thuở, ở theo thời <-> Other times, other manner.
Đi với bụt mặc áo cà sa, đi với ma mặc áo giấy <-> Pay a man back in the same coin.
Việc Làm
Tay làm hàm nhai <-> No pains, no gains.
Phi thương,bất phú <-> Nothing ventures, nothing gains.
Thời Thế
Mỗi thời, mỗi cách <-> Other times, other ways.
Túng thế phải tùng quyền <-> Neccessity knows no laws.
Cùng tắc biến, biến tắc thông <-> When the going gets tough, the tough gets going.
Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên <-> Man proposes, god disposes.
Tiền
Mạnh vì gạo, bạo vì tiền <-> The ends justify the means. Stronger by rice, daring by money.
Bạn Bè
Trong khốn khó, mới biết bạn hiền <-> Hard times show whether a friend is a true friend or A friend in need is a friend indeed
Tình Đời
Yêu nên tốt, ghét nên xấu <-> Beauty is in the eye of the beholder.
Dục tốc bất đạt <-> Haste makes waste.
Có mới, nới cũ <-> New one in, old one out.
Cuả thiên, trả địa <-> Ill-gotten, ill-spent.
Dễ được, dễ mất <-> Easy come, easy goes.
Nói thì dễ hơn làm <-> Easier said than done.
Còn nước, còn tát <-> While there's life, there's hope.
Xa mặt, cách lòng <-> Out of sight, out of mind or Long absent, soon forgotten.
Đừng xét đoán người qua bề ngoài <-> Do not judge the book by its cover. Do not judge poeple by their appearance.
Thắng là vua, thua là giặc <-> Losers are always in the wrong
Đen tình, đỏ bạc <-> Lucky at cards, unlucky in love.
Một số thành ngữ khác
Gieo nhân nào, gặt quả đó <-> What goes round goes round.
Không gì tuyệt đối <-> What goes up must goes down.
Thùng rỗng thì kêu to <-> The empty vessel makes greatest sound.
Hoạ vô đơn chí <-> Misfortunes never comes in singly.
Có tật thì hay giật mình <-> He who excuses himself, accuses himself.
Tình yêu là mù quáng <-> Affections blind reasons. Love is Blind.
Cái nết đánh chết cái đẹp <-> Beauty dies and fades away but ugly holds its own.
Chết vinh còn hơn sống nhục <-> Better die a beggar than live a beggar or Better die on your feet than live on your knees.
Có còn hơn không <-> Something Better than nothing or If you cannot have the best, make the best of what you have.
Lời nói không đi đôi với việc làm <-> Do as I say, not as I do.
Sinh sự, sự sinh <-> Don 't trouble trouble till trouble trouuubles you.
Rượu vào, lời ra <-> Drunkness reveals what soberness conceallls.
Tránh voi chẳng xấu mặt nào <-> For mad words, deaf ears.
Thánh nhân đãi kẻ khù khờ <-> Fortune smiles upon fools.
Trời sinh voi, trời sinh cỏ <-> God never sends mouths but he sends meat.
Phòng bệnh hơn chữa bệnh <-> Good watch prevents misfortune.
Hữu xạ tự nhiên hương <->Good wine needs no bush.
Đèn nhà ai nấy sáng <-> Half the world not know how the other half lives.
Cái nết đánh chết cái đẹp <-> Handsome is as handsome does. Beauty in the eye of the beholder.
Giận quá, mất khôn <-> Hatred is as blind as love.
Điếc không sợ súng <-> He that knows nothing doubts nothing.
No bụng đói con mắt <-> His eyes are bigger than his belly.
Liệu cơm gắp mắm, liệu con gả chồng <-> Honesty is the best policy. If we can't as we would, we must do as we can.
Miệng hùm, gan sứa <-> If you cannot bite, never show your teeth (don't bark).
Lắm mối tối nằm không <-> If you run after two hares, you'll catch none.
Đâm lao thì phải theo lao <-> If you sell the cow, you will sell her milk too.
Xem việc biết người <-> Judge a man by his work.
Cha nào, con nấy <-> Like father, like son.
Ăn miếng trả miếng <-> Measure for measure; Tit For Tat; An Eye For An Eye, a Tooth For A Tooth.
Không vào hang cọp sao bắt được cọp con <-> Neck or nothing.
Trăm nghe không bằng một thấy <-> Observations is the best teacher.
Con sâu làm rầu nồi canh <-> One drop of poison infects the whole of wine.
Sai một ly đi một dặm <-> One false step leads to another.
Thời gian qua, cơ hội khó tìm lại <-> Opportunities are hard to seize.
Im lặng tức là đồng ý <-> Silence gives consent.
Chín người, mười ý <-> So many men, so many minds.
Lực bất tòng tâm <-> So much to do, so little get done.
Người thâm trầm kín đáo thường là người có bản lĩnh hơn người <-> Still waters running deep.
Càng đông càng vui <-> The more, the merrier.
Không có lửa sao có khói <-> There is no smoke without fire or Where ther is smoke, there is fire.
Tai vách, mạch rừng <-> Two wrongs do not make a right or Walls have ears.
Gieo gió, gặt bão <-> We reap as we sow.
Có Tật, giật mình <-> He who excuses himself, accuses himself.
Vắng chủ nhà, gà mọc đuôi tôm <-> When the cat is away, the mice will play.
Dậu đổ, bìm (bình) leo <-> When the tree is fallen, everyone run to it with his axe.
Chứng nào tật nấy <-> Who drinks, will drink again.