Hi All,
I'm learning Vietnamese presently. I'm interested to get the literal translation (word for word) of some of the Vietnamese proverbs.
I have noticed that an English equivalent to a Vietnamese proverb sometimes does not provide a full flavour to the Vietnamese proverb.
1) The following is my suggested format for each Vietnamese proverb to be discussed :
A) Vietnamese proverb
B) English proverb - English equivalent
C) English translation - word for word translation of Vietnamese to English .
D) Comments - any additional explanation from eg historical, cultural perspective.
2) Each Tục Ngữ to be in a new post
example :
========================
A) Vietnamese proverb
Đoàn kết là sống, chia rẽ là chết
B) English proverb
United we stand divided we fall
C) English translation
Đoàn kết - Unity
là sống - is life
chia rẽ - Division
là chết - is death
D) Comments
Nil
========================