| translation help | |
|
+11khangvoi subaruwrx echngoidaygieng_2829 seahorseviet moinguoimotnoi blackprince William Ôn Được Quyền Candynguyen LearnViet_ larose1304 jimtoh 15 posters |
|
Author | Message |
---|
Candynguyen
Posts : 85 Join date : 2011-04-04 Location (Country) : 87
| Subject: Re: translation help Wed Aug 17, 2011 6:51 am | |
| - jimtoh wrote:
- di soping Choi
What it mean? in vietnamese dont have "soping" but i guest ur sentence is " đi shopping chơi" it means " go shopping for relax" | |
|
| |
jimtoh
Posts : 13 Join date : 2011-08-01 Location (Country) : JimToh
| Subject: Re: translation help Wed Aug 17, 2011 7:28 am | |
| ban chon cho toi What does it mean? | |
|
| |
jimtoh
Posts : 13 Join date : 2011-08-01 Location (Country) : JimToh
| Subject: Re: translation help Wed Aug 17, 2011 7:58 am | |
| di mua giay duoc khong. toi khong lam phien ban chu What does it mean? | |
|
| |
moinguoimotnoi
Posts : 42 Join date : 2010-12-05 Location (Country) : hcm
| Subject: Re: translation help Wed Aug 17, 2011 8:35 am | |
| nguoi viet thich noi di choi nhieu nhieu, cai nay di choi la di uong bia, di an, di ca, .... toi suy nghi la chi ko di lam la di choi roi.... haha.... | |
|
| |
Candynguyen
Posts : 85 Join date : 2011-04-04 Location (Country) : 87
| Subject: Re: translation help Wed Aug 17, 2011 10:19 am | |
| - jimtoh wrote:
- di mua giay duoc khong. toi khong lam phien ban chu
What does it mean? " Go shopping to buy shoes, is it okie? Am I not disturbing u, rite?" | |
|
| |
Candynguyen
Posts : 85 Join date : 2011-04-04 Location (Country) : 87
| Subject: Re: translation help Wed Aug 17, 2011 10:21 am | |
| - jimtoh wrote:
- ban chon cho toi
What does it mean? It means: can u help me to choose? | |
|
| |
seahorseviet
Posts : 10 Join date : 2011-08-18 Location (Country) : United States
| Subject: Re: translation help Thu Aug 18, 2011 4:45 am | |
| I'm actually impressed with the translators ^^
I can't read Vietnamese without the diacritics because without the diacritics, the non-diacritics can mean so many different things | |
|
| |
Candynguyen
Posts : 85 Join date : 2011-04-04 Location (Country) : 87
| Subject: Re: translation help Thu Aug 18, 2011 6:23 am | |
| - seahorseviet wrote:
- I'm actually impressed with the translators ^^
I can't read Vietnamese without the diacritics because without the diacritics, the non-diacritics can mean so many different things Sori r u vietnamesae? Coz in vietnamese when we type ms always is vietnamese without diacritics. So i am familar with vietnamese without diacritics. anyway r u new member in this forum? Nice to meet u ) | |
|
| |
William Ôn Được Quyền
Posts : 30 Join date : 2011-07-04 Location (Country) : Singapore
| |
| |
LearnViet_ Admin
Posts : 1047 Join date : 2009-11-01 Age : 45 Location (Country) : Singapore
| |
| |
seahorseviet
Posts : 10 Join date : 2011-08-18 Location (Country) : United States
| Subject: Re: translation help Thu Aug 18, 2011 4:09 pm | |
| I'm a native speaker
try this sentence without diacritics em cho anh
with diacrictics, it can be either 1. em cho (give) anh 2. em chờ (wait) anh
and we don't know whom is talk to who 1. if "anh" is the one speaking, it become "You (em), please give me..." and "You (em), please wait for me..." 2. if em is speaking, it becomes "I give you (anh)..." and "I wait for you (anh)..." | |
|
| |
Candynguyen
Posts : 85 Join date : 2011-04-04 Location (Country) : 87
| Subject: Re: translation help Thu Aug 18, 2011 5:16 pm | |
| - seahorseviet wrote:
- I'm a native speaker
try this sentence without diacritics em cho anh
with diacrictics, it can be either 1. em cho (give) anh 2. em chờ (wait) anh
and we don't know whom is talk to who 1. if "anh" is the one speaking, it become "You (em), please give me..." and "You (em), please wait for me..." 2. if em is speaking, it becomes "I give you (anh)..." and "I wait for you (anh)..." hiiii i can explain for u: - 1st in english only has 2 pro is " u" n "i". -2nd base on each situation. So i am sure that i can translate correctly. ). i always send ms in vietnamese without diacrictics and nvr wrong meaning. lol | |
|
| |
LearnViet_ Admin
Posts : 1047 Join date : 2009-11-01 Age : 45 Location (Country) : Singapore
| Subject: Re: translation help Fri Aug 19, 2011 12:25 am | |
| Vietnamese is always about context.
So if the SMS was sent in response to a particular situation, it would be possible to understand. However, I have come across tricky situations. | |
|
| |
Candynguyen
Posts : 85 Join date : 2011-04-04 Location (Country) : 87
| Subject: Re: translation help Fri Aug 19, 2011 8:35 am | |
| - Adguy wrote:
- Vietnamese is always about context.
So if the SMS was sent in response to a particular situation, it would be possible to understand. However, I have come across tricky situations. yes rite. base on context we can understand. | |
|
| |
moinguoimotnoi
Posts : 42 Join date : 2010-12-05 Location (Country) : hcm
| Subject: Re: translation help Mon Aug 22, 2011 1:50 am | |
| for messaging and mailing, it is perfectly ok, per mentioned by Anh Adguy and Em Candy.
for reading newspaper and books, it is not ok. | |
|
| |
Candynguyen
Posts : 85 Join date : 2011-04-04 Location (Country) : 87
| Subject: Re: translation help Mon Aug 22, 2011 3:03 pm | |
| - moinguoimotnoi wrote:
- for messaging and mailing, it is perfectly ok, per mentioned by Anh Adguy and Em Candy.
for reading newspaper and books, it is not ok. hii in newspaper and books, authors use vietnamese with diacritic. So dun worry:D. anyway "moinguoimotnoi". u have a nice nickname in vietnamese without diacritic. lol | |
|
| |
moinguoimotnoi
Posts : 42 Join date : 2010-12-05 Location (Country) : hcm
| Subject: Re: translation help Tue Aug 23, 2011 1:47 am | |
| em candy, cam on nhieu nhieu, anh cung suy nghi moinguoimotnoi la tot nhat ne. | |
|
| |
LearnViet_ Admin
Posts : 1047 Join date : 2009-11-01 Age : 45 Location (Country) : Singapore
| Subject: Re: translation help Tue Aug 23, 2011 1:53 am | |
| - moinguoimotnoi wrote:
- em candy, cam on nhieu nhieu, anh cung suy nghi moinguoimotnoi la tot nhat ne.
Interestingly, does your nick mean everybody in 1 place, or everybody saying 1 thing? | |
|
| |
moinguoimotnoi
Posts : 42 Join date : 2010-12-05 Location (Country) : hcm
| Subject: Re: translation help Tue Aug 23, 2011 3:15 am | |
| Anh Adguy, cai nay la mot nguoi o sin mot nguoi o sai gon | |
|
| |
LearnViet_ Admin
Posts : 1047 Join date : 2009-11-01 Age : 45 Location (Country) : Singapore
| Subject: Re: translation help Tue Aug 23, 2011 8:11 am | |
| - moinguoimotnoi wrote:
- Anh Adguy, cai nay la mot nguoi o sin mot nguoi o sai gon
Hieu roi. Hehe. | |
|
| |
echngoidaygieng_2829
Posts : 5 Join date : 2011-09-07 Age : 35 Location (Country) : Vietnam (Hue)
| Subject: Translate Thu Sep 08, 2011 4:31 pm | |
| Mình có 1 số câu cần dịch sang tiếng anh, mình dịch thế này liệu có ổn ko? VD: - Tự do muôn năm --> Long live fredom! - Cuộc sống là kì diệu --> Life is marvellous. - Đó là do ý thức của người dân và pháp luật nên siết chặt hơn (đang nói về vi phạm luật giao thông). --> It's due to awareness of citizens and the law need tighter. Thank for your help. | |
|
| |
subaruwrx
Posts : 4 Join date : 2011-09-24 Location (Country) : Singapore
| Subject: Re: translation help Sat Sep 24, 2011 5:03 pm | |
| hi i'm new here.
Whenever I do translation, can I just substitute the word "ban" with "em" to sound closer? | |
|
| |
Candynguyen
Posts : 85 Join date : 2011-04-04 Location (Country) : 87
| Subject: Re: translation help Sun Sep 25, 2011 2:43 am | |
| - subaruwrx wrote:
- hi i'm new here.
Whenever I do translation, can I just substitute the word "ban" with "em" to sound closer? It depends on each case. " em " is used when u talk with a younger person than u, but with the older person u shd use "anh" for man and " chị" for woman. "Ban" is general, u can use "em" sound closer. its correct. | |
|
| |
LearnViet_ Admin
Posts : 1047 Join date : 2009-11-01 Age : 45 Location (Country) : Singapore
| |
| |
subaruwrx
Posts : 4 Join date : 2011-09-24 Location (Country) : Singapore
| Subject: Re: translation help Sun Sep 25, 2011 5:45 am | |
| | |
|
| |
Sponsored content
| Subject: Re: translation help | |
| |
|
| |
| translation help | |
|